Iliada -A4 - Homer

Produs nou

Iliada este o capodoperă a lumii antice de o dramatică și neegalată măreție artistică. Este una dintre cele mai vechi opere literare ale civilizatiei grecesti care ne-au ramas din Antichitate.

Mai multe detalii

694,00 lei

Optiuni

  • Hartie manuala
  • Hartie manuala ivoire
  • Brosata
  • Română
AutorHomer
Format200x280 mm
Numar pagini446+insertie 20 pe hârtie manuală

Iliada, atribuita aedului Homer, cantărețul orb și rătăcitor, este una dintre cele mai vechi opere literare ale civilizatiei europene care ne-au ramas din Antichitate. Poemul adună în versurile lui minuni de vitejie, personaje de o mare complexitate sufletească, conflicte în care oameni și zei, muritori și nemuritori sunt amestecați deopotrivă, mânați de aceleași patimi. Iliada a avut o influenta coplesitoare asupra culturii europene, mii de ani dupa compunerea ei fiind inca unul dintre cele mai citite poeme europene. Alaturi de cealalta epopee homerica (Odysseia), Iliada a instaurat majoritatea motivelor poetice utilizate ulterior de literatura europeană.

La un veac de la versiunea lui George Murnu, Dan Slusanschi ne ofera, in limba romana de astazi, traducerea in hexametri a celebrului text homeric - cartea de capatai a grecitatii.Fiecare cantare acelasi numar de versuri in traducere ca in original, ceea ce conduce la regasirea usoara si exacta a pasajelor dorite. Versul adoptat este hexametrul dactilic catalectic pur, care suna mai placut in accentuarea romaneasca.

Contine patruzeci de insertii, din care 20 pe hartie manuala, la inceputul fiecarui cant, imagini care au decorat ceramica din Grecia antica a secolelor V-III inainte de Hristos.

Scrie o recenzie

Iliada -A4 - Homer

Iliada -A4 - Homer

Iliada este o capodoperă a lumii antice de o dramatică și neegalată măreție artistică. Este una dintre cele mai vechi opere literare ale civilizatiei grecesti care ne-au ramas din Antichitate.

Homer a fost un poet și rapsod legendar din insula Chios. A trăit în secolul VIII î.e.n. şi a ţesut în cele două epopei, Iliada și Odiseea, episoade din ciclul epic al Eladei din epoca bronzului, îmbrăcând în haina mitului eroic istorii petrecute cu aproape cinci secole înainte. Despre el, un comentator din Antichitate pe care-l cunoaştem sub numele de Heraclitus Homericus spunea: „Încă din scutece sufletul nostru se adapă la izvorul versurilor sale. Crescând, el ne rămâne mereu aproape. Nu-l putem părăsi fără a simţi de îndată dorinţa de a ne întoarce la el, iar această legătură nu sfârşeşte decât odată cu viaţa.”

Tradiția spune că Homer ar fi fost orb, iar diferite orașe ioniene își revendicau locul de naștere al poetului, însă mai departe biografia sa este aproape necunoscută. Există o dezbatere intelectuală considerabilă în privința existenței lui Homer ca persoană reală, unii considerând că acesta ar fi fost un nume dat unuia sau mai multor poeți orali ce cântau materiale de epopee tradiționale.

Dan Slușanschi (1943, Sibiu – 2008, București) a fost un proeminent clasicist și filolog român, indo-europenist, profesor doctor la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine din cadrul Universității din București. A ţinut cursuri de lingvistică indo-europeană (limbă şi mitologie), istoria literaturii sanscrite, veche persă (istorie, civilizaţie, limbă), istoria limbii latine, sintaxă latină, sintaxă greacă, latină medievală şi neolatină, critică de text şi metrică antică. A fost profesor invitat la universităţile din Bruxelles, Liège, Berlin, Caen, Chişinău, Cluj, Timişoara, Constanţa şi doctor honoris causa al Universităţii din Caen. A publicat studii de specialitate şi cursuri universitare (Le vocabulaire latin des gradus aetatum, 1974; Sintaxa propoziţiei latine, 1984, 1994; Introducere în studiul limbii şi culturii indo-europene, 1987, cu Lucia Wald; Du latin aux langues romanes, 1991, cu Maria Iliescu; Sintaxa frazei latine, 1994), precum şi mai bine de 150 de articole ştiinţifice, eseuri şi recenzii în reviste de prestigiu din ţară şi din străinătate. A tradus, singur sau în colaborare, din operele lui Émile Benveniste, Giuliano Bonfante, Pierre Grimal, Georges Dumézil. A editat opera lui Dimitrie Cantemir scrisă în limba latină şi a tradus pentru prima oară în limba română Istoria creşterilor şi a descreşterilor Curţii Othman[n]ice. A tradus, de asemenea, din dialogurile platoniciene. Pentru opera sa, a primit Premiul „Perpessicius" al revistei Manuscriptum, Premiul „Timotei Cipariu" al Academiei Române şi Premiul Naţional al Cărţii (împreună cu Francisca Băltăceanu). Dan Sluşanschi este autorul singurei traduceri integrale în limba română, în metrul originar, a epopeilor homerice, căreia i se adaugă traducerea, tot în hexametri, a Eneidei lui Virgiliu. De-a lungul întregii sale cariere, a militat pentru revirimentul studiilor clasice şi umaniste în România. Într-unul dintre ultimele interviuri îşi mărturisea această profesiune de credinţă: „Filologul este Atlas, cel care poartă lumea culturii pe umerii săi. Umanismul nu este o fabrică de fum sau de fumuri, ci chezăşia statornică a nădejdii că omul şi omenirea mai au un viitor, un altul decât prăbuşirea în apocalipsă".

30 alte produse in aceeasi categorie: